Трудности перевода

Хочешь помочь с переводом? Это очень просто и быстро. Лишь зарегистрируйся, и можешь тут же начать переводить.

Главное правило перевода — переводить только то, в чем уверен на 100%. Если не уверен, пропусти предложение/абзац, за тебя его переведет кто-то другой.

Следует понимать, что перевод документации разработчика отличается от перевода интерфейса пользователя. В среде разработчиков, при общении часто-используемые термины звучат именно так, как пишуться по-английски, например «нода» или «хук». Поэтому, при переводе документации рекомендуется избегать использования таких переводов как «узел», «ловушка» и т.д.

Список устоявшихся переводов

  • Drupal — Друпал, Drupal (русский термин предпочтительнее)
  • Node — нода (женский род, ед. — нода, ноды, ноде, ноду, нодой; мн. — ноды, нод, нодам, нод, нодами)
  • Action - действие
  • AJAX - AJAX (все в верхнем регистре)
  • AHAH - AHAH (все в верхнем регистре)
  • Body - тело
  • Builder (form builder) - конструктор (конструктор формы)
  • Callback — обратный вызов, коллбэк
  • Content - содержимое, контент
  • Hook — хук
  • Place holder — символ-заменитель (слово-заменитель, заменитель)
  • Submit [handler] - обработчик
  • Theme (глагол) — темизировать
  • Theme (существительное) — тема
  • Token - токен
  • Trigger - триггер
  • Taxonomy - таксономия
  • Teaser - тизер
  • Term - термин
  • Validate, Validator - проверка, валидатор
  • Watchdog - системный журнал
  • URL - URL (реже, "адрес")

Рекомендации и частые ошибки

  1. Оригинальная документация не всегда правильна и достаточна! Вы в полном праве дополнить документацию необходимыми замечаниями или вообще переписать ее заново. Но не переусердствуйте. Примеры, варианты использования и т.д. лучше добавить в комментариях.
  2. В английской документации используется "указательный" стиль описания. Например, db_add_field()«Add a new field to a table», что на русский можно перевести как «Добавить новое поле в таблицу». Буквальный русский перевод в данном случае звучит синтетически, поэтому в русском лучше использовать "описательный" стиль — «Добавляет новое поле в таблицу».
  3. Если вы перевели что-нибудь, обратите внимание на ту же документацию для других версий Друпала. В большинстве случаев, они почти одинаковы, поэтому, вы можете без особых усилий увеличить объем переведенных материалов. Однако, всегда обращайте внимание на разницу!
  4. Используйте HTML теги. Исправляйте неправильную разметку, если встречаете такую. Избавляйтесь от лишних Dyoxygen тегов (@see, @verbatim и т.д.), если находите их.

Для справки

Комментарии

Замечание по строчке "Validate, Validator - проверка, валидатор".
Validate - это глагол, в вашем случае не "проверка", а "проверьте" или "проверить".

как пишуться по-английски
пишуться
tsya.ru в помощь =)

А почему в форматах ввода режутся важные теги форматирования типа H2 и пр.? Вы же сами призываете: "Используйте HTML теги. Исправляйте неправильную разметку, если встречаете такую." Как я могу ее использовать, если она отключена?

Россия, Иркутская область, Нижнеудинск, улица Ленина

так, а зачем сломали вход по OpenID ?

Ok :)

kolor blend

Вход в систему