Вы здесь

Интернационализация

Английский язык — это международный язык информационных технологий, но требуется доступность программ и на других языках. Интернационализация подразумевает, что программа может использоваться на различных языках, может быть адаптирована для использования на разных страницах, учитывать особенности разных культур, без необходимости её технического изменения. Команда разработчиков CiviCRM уделяет этому значительное внимание и CiviCRM предусматривает возможность интернационализации.

Другой термин, который часто используется в этом контексте — локализация. Это в основном процесс адаптации программы для определённой страны или языка (с использованием возможностей интернационализации) путём перевода текста, который выводится на экран и учитывающий различные региональные различия.

Например, — другой термин, который обычно используется в этом контексте, является локализацией. Это в основном процесс приспосабливания программного обеспечения для определенной страны или языка (использующий его возможности интернационализации):

  • Используемая валюта (USD или $ в США, GBP или £ в Великобритании)
  • Формат даты и времени (дата «16 ноября 2009 года» может быть записана как 11/16/2009 в США или 16.11.2009 в России)
  • Формат чисел (1 234 567,89 в Словакии и 1,234,567.89 в Японии)

Есть и другие вопросы интернационализации и локализации, которые нужно учитывать при использовании программного обеспечения.

Читая об интернационализации, вы можете встретить загадочный акроним — i18n (хорошо, нумероним!). Этот термин результат в чём-то юмористического, но очень удобного сокращения длинного слова — в слове internationalization есть ровно 18 знаков между первой и последней буквами. Localization иногда пишут как l10n. Давайте ещё и не упустим из вида тот факт, что обычно эти два слова пишут через z, что не является универсальной записью в соответствии с правилами семейства английских языков (в новозеландском английском, например, написали бы через s).

Система CiviCRM разрабатывается пользователями из разных стран, поэтому не удивительно, что одним из правил разработки является обеспечения возможности работы с разными языками. Однако, частью ядра системы не является предоставление переводов на разные языки. Проект полагается на своё сообщество, когда дело доходит до перевода всех текстов, которые выводятся на экран человеку, который пользуется программой.